문서번호 수집연구과-733 결재일자 2021. 1. 27. 공개여부 부분공개(5) 방침번호 시 민 주무관 수집연구과장 학예연구부장 서울시립미술관장 김아영 전소록 김희진 01/27 백지숙 협 조 경영지원부장 박태주 2020년 소장작품 해제 영문번역 추진 결과보고 2021. 1. 서울시립미술관 (수집연구과) 2020년 소장작품 해제 영문 번역 추진 결과보고 천경자 소장품 93점에 대한 국문 해제를 영문 번역하여 소장품의 기초 연구자료를 생산하고, 소장작품 DB 및 관리시스템에 등록·관리하여 미술관 홈페이지와 연동한 미술문화 정보 서비스 기반을 다지고자 함 1 추진근거 ○ 2020년 소장작품 해제 영문번역 추진계획 (수집연구과-7297, 2020.11.10.) 2 사업개요 ○ 사 업 명 : 2020년 소장작품 해제 영문 번역 ○ 사업기간 : 2020. 10. ~ 12. ○ 사업목적 : 소장작품의 영문 소개를 위한 기초자료 마련 소장작품 DB 및 관리시스템을 통한 자료 관리 및 홈페이지 서비스 ○ 번역대상 : 천경자 소장작품 국문해제 93점 ○ 소요예산 : 3 사업목적 ○ 미술관 소장작가 및 소장작품의 영문 기초연구 자료 축적 ○ 누적된 미해제작 해소를 통한 소장작품 정보 가치 향상 및 전시, 교육, 연구 등 다양한 분야의 기초 자료로 활용 ○ 향후 홈페이지 내 소장품 정보 개선 및 활용을 위한 한국어, 영어 서비스 기반 마련 4 세부추진내용 ?? 번역업체 선정 국내 국공립 미술관, 비엔날레 등 현대미술 관련 전문 영문번역 경험이 풍부한 업체로 원문 비교, 감수, 수정 포함하여 번역 진행 ?? 번역내용 ○ 번역대상: 천경자 소장작품 93점 ○ 영문 번역 점검 절차 원문 대조 확인 용어 및 표기법 점검 번역물 수정 번역물 납품 1) 원문의 정확한 번역 여부 번역 오류, 누락 여부 점검 2) 미술용어, 인명, 지명, 재료·기법 기술(記述)과 관련한 공식 표기법 및 통일성 점검 ※ (재)예술경영지원센터 <한국미술 다국어 용어사전> 참고 4) 미술관 수정요청 사항 수렴 및 번역자 검토 5) 번역자 및 감수자 수정 및 최종 감수 진행 6) 수정 파일(word) 제출 7) 수정사항 교차 점검 및 최종 제출본 확정 5 추진일정 일 정 추 진 내 용 6 예산집행 구분 글자수(자) 페이지 수 (800자/1매) 단가(원) 금 액(원) ?? 예산과목 (부서)시립미술관 (정책)문화예술진흥 (단위)미술관운영활성화 (세부)학예연구역량강화 (편성목)일반운영비 (통계목)사무관리비 (부서)시립미술관 (정책)문화예술진흥 (단위)전시회 개최 (세부)소장작품 상설전시 (편성목)일반운영비 (통계목)사무관리비 7 향후 계획 ○ 소장작품 DB 및 관리시스템 자료 등록 및 관리 ○ 소장작품 DB 및 관리시스템 내 자료의 홈페이지 연계 통한 대시민 서비스 ○ 미술관 SNS에 소장품 소개 자료(한/영)로 활용 붙임: 1. 번역 의뢰 원고 1부 2. 번역 원고 1부. 끝.
22127701
20210928010822
본청
수집연구과-733
D0000041798919
문서 보기
문서보기는 문서변환기에 의해 텍스트로 변환된 문서를 보여주며, 스크린리더로 문서내용을 미리 확인하실 수 있습니다. 그러나 일부 문서의 경우(pdf파일) 변환 상태에 따라 스크린리더에서 제대로 읽히지 않을 수도 있습니다. 이때는 다음 헤딩3인 첨부파일 목록으로 바로가서 원문을 다운로드하신 후 이용하시면 스크린리더 이용이 더욱 용이합니다. 첨부파일목록 바로가기
* 본 문서는 공문서로서의 법적 효력은 없으며, 위조·변조·도용 등 불법적 활용으로 인하여 발생된 모든 책임은 불법적으로 활용한 자에게 있습니다
라이브리 소셜 공유1